Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

La Divina Misericordia en mi Alma

Resumen del Libro

Libro La Divina Misericordia en mi Alma

Sor Faustina escribía diariamente sus vivencias y gracias extraordinarias. Se concentraba sobre todo, en los asuntos internos de la vida y su contacto con Dios. En muchos lugares, y esto con especial atención dedicaba a las inspiraciones y mandamientos de Dios. Solo a veces y excepcionalmente mencionaba algunos hechos externos. En algunas páginas colocaba sus propios pensamientos y conclusiones de las meditaciones o de las conferencias. Incluso a veces, directamente apunta el contenido de instrucciones sacerdotales que oía. En muchas páginas encontramos en el Diario la poesía, en la cual trata de expresar sus sentimientos hacia Dios. Los poemas son confesiones personales de amor y añoranza hacia Dios. Por lo general, expresa su adoración, el amor y el deseo de la plena unión con el Creador. Escribe sin un plan previsto con antelación. Además, incluye a veces, pero con mucha moderación, la mención sobre el medio ambiente en el que vive, sobre el trabajo y sobre su propia salud. Sor Faustina comenzó a escribir su Diario en 1934. La primera línea y la primera nota son de fecha 28 de julio 1934. Nos enteramos por el Padre Sopoćko que Sor Faustina quemó una parte del Diario. Informado de esto, le ordenó como una penitencia escribir otra vez el contenido destruido y tomar nota de sus vivencias diarias. Esta es la causa de la confusa cronología de los hechos en una parte de los apuntes de Faustina. Consciente de ello, además, publicaba las fechas de los acontecimientos, a veces, ella escribía sin fechas, usando el término “en un momento”. Hay repeticiones de un mismo hecho o experiencia. El texto completo del manuscrito está cerrado en seis volúmenes. El manuscrito, en principio, no presenta ningún daño. Sólo hay una página rasgada (como se indica en el texto) por una persona desconocida. Faustina alternaba con frecuencia las descripciones de los hechos con las oraciones. Sus propias palabras las mezclaba con las de Jesús o bien terminaba un cuento comenzado con las palabras de Jesús. La falta de puntuación causaba así una confusión en el texto. Muy a menudo sucedía que comenzaba una descripción y terminaba dirigiéndose con la oración a Dios o con un acto de adoración y admiración por la obra de Dios. Sobre todo la segunda parte del Diario, en la cual se citan los hechos y las experiencias, contiene muchos detalles que demuestran el constante recuerdo de la presencia de Dios. En el manuscrito de la agenda encontramos un número de palabras que se repiten innecesariamente. Esto sugiere que tenia prohibición de tachar lo que ha escrito. Es por eso que probablemente dejó las palabras repetidas, incorrectas o innecesarias. El estado del manuscrito permite suponer que no leia lo que escribía, porque seguramente añadiria entoces unas letras que faltaban en una palabra. En el manuscrito hallamos una serie de palabras y oraciones subrayadas. Esto se hizo bajo la dirección del Padre Sopoćko, quien la instruyó en varias ocasiones, para que subrayara lo que Jesús le recomendó a ella. Sor Faustina siempre tenia en casa los cuadernos del Diario. Después de su muerte, el manuscrito permaneció en la Congregación. Además, era vigilado tan cuidadosamente que aparte de unas pocas personas, la Congregación no sabía de su existencia. Cuando el Padre Andrasz escribia la biografia de Sor Faustina, entonces el Diario le fue concedido en confianza, además el fue su confesor y tenía todo el derecho para ello. El Diario ha sido reescrito por primera vez, por orden de la Madre General Michaela Moraczewska, por la monja Sor Ksawera Olszanowska. Lamentablemente, el proceso ha sido muy erróneo. Sor Ksawera Olszanowska, consideró oportuno añadir algunas pequeñas palabras y omitir otras, modificar los términos, e incluso por distracción ha omitido algunos textos. Tomando como base ese texto se hizo la traducción al italiano. Peor aún, ese texto recibió incluso la autorización y la confirmación...

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : Diario de Sor Faustina

Número de páginas 830

Autor:

  • Antonio Oviedo B.

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.0

87 Valoraciones Totales


Otros libros relacionados de Juvenil No Ficción

De pintura

Libro De pintura

Pintor, escritor... Quintanilla representa al artista polifacético de principios del siglo XX cuya apasionante y tormentosa vida se ve dividida entre Europa y Norteamérica. Es aquí donde produce la mayoría de su obra literaria. Sus vastos conocimientos en pintura le orientan a realizar este estudio comparativo inacabado sobre los más representativos pintores, desde el siglo XIV hasta el XIX, enriqueci´ndolo con interesantísimas interpretaciones personales. Ambos volúmenes se presentan en caja.

¡Supervivencia! Desierto (Survival! Desert) (Spanish Version)

Libro ¡Supervivencia! Desierto (Survival! Desert) (Spanish Version)

Imagine being lost and stranded in the desert. Would you know what to do to survive? This useful Spanish-translated nonfiction title explains the important skills needed to survive in the desert. With helpful diagrams and images, definitions, tips and instructions, informational text, a bibliography, and a list of other helpful websites, readers can be assured that they will learn about the dangers of heat exhaustion, desert plants that could aid in survival, and other helpful tips in order to survive in an emergency.

Ella o Ela

Libro Ella o Ela

Este libro cuenta la historia de mi madre y la transición de su enfermedad (ELA), que hoy en día para mi representa un gran escalón de superación personal. Aquí vas a encontrar el día a día del proceso de negociación entre ese impasse de la vida y la muerte, cada letra de este libro nace del alma, nace de un movimiento infinito por ver que aquella persona que más amaba y sigo amando, empezó un proceso de incógnita, lleno de preguntas, y cuando esa incógnita ya no estuvo, solo quedaba la fe, hoy en día, mi bandera de vida.

Leopardos (Leopards) (Spanish Version)

Libro Leopardos (Leopards) (Spanish Version)

This title will introduce your little readers to leopards, one of the fiercest cats on Earth. Complete with bolded glossary terms and a More Facts section. Young readers will gather basic information about leopards through easy-to-read, simple text alongside beautiful full-bleed photographs. Translated by native Spanish speakers. Aligned to Common Core standards and correlated to state standards. Abdo Kids is a division of ABDO.

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas