Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Experiencias de un traductor

Resumen del Libro

Libro Experiencias de un traductor

El titulo de este libro responde fielmente a su contenido, ya que en el se recogen mas de veinte articulos y conferencias que Valentin Garcia Yebra ha escrito a lo largo de su dilatada experiencia como traductor y como teorico de la traduccion, muchos de dificil acceso porque en su dia aparecieron en revistas especializadas o en volumenes colectivos. El origen y la condicion de los textos varian de uno a otro, lo que los hace autonomos en su lectura. A lo largo de las paginas de Experiencias de un traductor, los intereses de Garcia Yebra se ponen de manifiesto en trabajos en los que reflexiona sobre la traduccion en general y los obstaculos con los que se enfrenta, la traduccion literaria y especificamente la traduccion poetica, pero tambien sobre la responsabilidad del traductor como usuario de excepcion de su propia lengua y sobre la supuestamente facil intertraduccion hispano-portuguesa. La formacion de palabras y el neologismo, asi como la influencia del frances en el lenguaje cientifico espanol sirven de enlace con otra de las grandes lineas que recorren esta recopilacion de articulos, la de la terminologia, que se concreta en Sobre la formacion de terminos tecnicos, Formacion de terminos cientificos en espanol. Algunos problemas acentuales y morfologicos, Sobre terminos tecnicos del lenguaje medico, Cien borrones prosodicos en la terminologia cientifica espanola, y otros estudios. Un libro imprescindible para los traductores y tambien para quienes se interesan, en general, por el buen uso de nuestra lengua.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 318

Autor:

  • Valentín García Yebra

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.6

73 Valoraciones Totales


Biografía de Valentín García Yebra

Valentín García Yebra, nacido el 10 de diciembre de 1923 en la ciudad de Madrid, España, fue un destacado filólogo, traductor y académico español, reconocido por su amplio conocimiento y pasión por la lengua española. A lo largo de su vida, García Yebra se dedicó a la enseñanza y la difusión del idioma, así como a la traducción de importantes obras literarias del inglés al español.

Se graduó en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid, donde desarrolló un profundo interés por la lengua y la literatura. Tras completar sus estudios, comenzó a trabajar como profesor, labor que desempeñó con gran dedicación en varias instituciones educativas, contribuyendo a la formación de nuevas generaciones de estudiantes en el ámbito del español y la literatura.

García Yebra es especialmente conocido por su labor como traductor. A través de sus traducciones, logró hacer accesibles a un público hispanohablante obras de importantes autores de habla inglesa. Entre sus traducciones más destacadas se encuentran obras de autores como William Faulkner, Ernest Hemingway y Mark Twain. Su enfoque meticuloso y su respeto por el texto original le valieron el reconocimiento entre críticos y lectores, convirtiéndose en un referente en el ámbito de la traducción literaria.

Además de su trabajo como traductor, García Yebra también fue un prolífico autor de libros de gramática y lingüística, donde analizó y explicó diversos aspectos de la lengua española. Su obra más conocida es probablemente “Gramática aplicada al uso de la lengua española”, un texto esencial para estudiantes y profesionales del idioma. Este libro, que ha sido ampliamente utilizado en universidades y colegios, proporciona una visión clara y concisa de las reglas gramaticales, así como ejemplos prácticos que facilitan la comprensión.

Durante su carrera, Valentín García Yebra recibió varios premios y distinciones por su contribución a la lengua y la literatura. Su dedicación a la enseñanza y su amor por la lengua española lo llevaron a ser miembro de la Real Academia Española, donde participó activamente en la revisión y actualización de normativas lingüísticas. Su trabajo en la academia fue fundamental para promover el uso correcto del español y para fomentar la investigación en el campo de la lingüística.

García Yebra también se destacó en el ámbito de la divulgación cultural. A lo largo de los años, participó en numerosas conferencias y seminarios, compartiendo su conocimiento y experiencia con el público. Su estilo de enseñanza y su capacidad para comunicar conceptos complejos de manera clara y accesible hicieron de él un orador muy apreciado en el ámbito educativo.

En el campo de la crítica literaria, Valentín García Yebra aportó numerosas reflexiones sobre el papel de la traducción en la literatura. En sus ensayos, abordó la problemática de la fidelidad en la traducción y la importancia de interpretar el contexto cultural de las obras. Estas reflexiones han sido influyentes en el desarrollo de la teoría de la traducción y han sido objeto de estudio en cursos universitarios.

En resumen, Valentín García Yebra fue un auténtico defensor del idioma español y un pionero en la traducción literaria. Su legado perdura a través de sus obras, sus enseñanzas y su influencia en el ámbito académico y cultural. Falleció el 10 de enero de 2021, dejando tras de sí un importante legado en la filología y la literatura hispánica.

Otros libros relacionados de Arte

Crop circles

Libro Crop circles

En los últimos treinta años han ido apareciendo por todo el planeta –especialmente en Inglaterra– una serie de formas recortadas, de gran complejidad y tamaño, en los campos de siembra. lo interesante de este fenómeno, o de este arte, es que nadie sabe quién lo hace, ni siquiera cómo se hace. Se trata, por tanto, de una manifestación geométrica anónima, realizada en una noche, que aparece de pronto, cuidadosamente recortada, en un campo de cereales sin dejar la mínima prueba de su ejecución. ¿Qué son los crop circles? ¿Cómo y dónde aparecieron? ¿Cómo se crean? ¿Qué...

Orfeo Actual

Libro Orfeo Actual

Este libro recopila algunos de mis primeros escritos, en los cuales doy inicio al nacimiento de mi seudónimo: ORFEO ACTUAL [Sensibilidad Personificada]. Los invito a viajar a través de las letras convertidas en palabras, a revivir cada momento que pase mientras escribía, dejen que sus sueños salgan a brote y cerrando los ojos, hagamos realidad cada uno de ellos. Encontraran escritos que son muy diferentes a varios poetas, busco una manera de innovar la manera de escribir. Gracias por leerme.

Laura

Libro Laura

Laura pasa por ser una la obras maestras del cine negro norteamericano. Cualquier antología sobre cine negro reserva un lugar destacado para este film de Otto Preminger. Sin embargo, resulta sorprendente que el conjunto de la película no haya sido objeto, hasta la fecha, de un análisis pormenorizado, teniendo en cuenta la enorme riqueza de elementos narrativos que pone en juego. Este estudio propone un análisis detallado de la estructura del film y de las secuencias y las escenas que lo componen, sus principales recursos expresivos y narrativos, así como las dualidades y sentidos ocultos ...

Mitos y leyendas populares / Myths and folktales

Libro Mitos y leyendas populares / Myths and folktales

La leyenda es un trocito de historia que se ha desprendido de la realidad para pasar al mundo de la fantasía. El pueblo, exaltado por algún suceso especialmente romántico, peligroso, emocional o simplemente, difícil de creer, forja un cuento repleto de amores y desamores, aventuras, traición, viajes, seres sobrenaturales, hazañas o picaresca. Este libro indaga en el pasado para ofrecer datos fiables que expliquen la procedencia de las leyendas a esos lectores que no se conforman sólo con la versión popular e imaginaria.

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas