Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 161

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.5

100 Valoraciones Totales


Otros ebooks de Alfonso De Toro

Otros libros relacionados de Arte

Póngase de pie ¡y hable!

Libro Póngase de pie ¡y hable!

Un libro con las herramientas necesarias para convertirse, velozmente, en un gran orador a través de las verdaderas claves para lograr que sus oyentes no se aburran, pero también para informarlos, persuadirlos e inspirarlos a la acción a través de su mensaje. Además, le enseñará a perder el miedo de hablar en público. De manera presencial o virtual, son cada vez más las instancias en las que tenemos que hablar en público, algo para lo cual no todo el mundo está preparado. Falta de experiencia, no saber qué decir, dudas sobre el tema a tratar y hasta pánico escénico son las...

Caiga quien caiga

Libro Caiga quien caiga

El 1 de noviembre del 2000, Jose Ugaz recibió una llamada que cambiaría de su vida: en cuestión de horas, se convertiría en el Procurador Ad-Hoc para los casos de corrupción del gobierno de Alberto Fujimori y Vladimiro Montesinos, la investigación penal más importante en la historia del Perú. En Caiga quien caiga, Ugaz revela cómo se fue desenredando la madeja de la organización criminal que corrompió a todos los estamentos del poder en el país. Con pasajes que parecen tomados de una intriga política, un thriller judicial y una novela de detectives, este libro rememora uno de los ...

El arte de la lectura en tiempos de crisis

Libro El arte de la lectura en tiempos de crisis

La idea de que la lectura puede contribuir al bienestar de la gente es antigua. Pero pocas obras hablan de la naturaleza de los procesos que llevan a la reconstrucción de uno mismo a partir del encuentro con la palabra escrita. Este libro es un esclarecedor ensayo sobre los rodeos que permiten que la lectura desencadene una reorganización de lo posible, aun en los contextos más difíciles.

El telón de la memoria

Libro El telón de la memoria

Desde el comienzo del nuevo milenio, el boom de la memoria ha asaltado la sociedad española. En la transición y en los primeros años de la democracia, la política del consenso y de la reconciliación -que trajo como consecuencia el famoso 'pacto de silencio'- impidió en gran parte una discusión crítica en la opinión pública, tanto de la Guerra Civil como del franquismo. Sin embargo, la literatura y la cultura nunca tabuizaron el tema del pasado nacional reciente. El teatro también ha contribuido a este 'pacto de memoria' de la cultura, aportando más de 70 obras sobre el pasado...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas