Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 161

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.5

100 Valoraciones Totales


Otros ebooks de Alfonso De Toro

Otros libros relacionados de Arte

Una música para cada día

Libro Una música para cada día

Libro realizado por los Profesores de Conservatorio Jose Vicente Leon y Rebeca Capella, fundadores de la web www.elregalomusical.com Esta obra hace un repaso a los acontecimientos musicales que han tenido lugar cada dia del ano, relativas a compositores, directores, musicos, cantantes, estrenos, etc. Ademas, basandose en las efemerides, recomiendan una pieza musical para ser escuchada cada dia, por lo que han seleccionado 366 piezas musicales (se incluye el 29 de febrero) para disfrutar de la mejor musica."

El abuso de la belleza

Libro El abuso de la belleza

Hace un siglo, la belleza era considerada de forma unánime como meta suprema del arte y hasta como sinónimo de excelencia artística. Hoy, en cambio, algunos la contemplan como algo parecido a un delito estético. En nuestros días, determinada crítica increpa a los artistas cuando sus obras parecen aspirar a la belleza. En los últimos años, sin embargo, algunos artistas, críticos y comisarios de exposiciones han empezado a contemplar la belleza de distinta manera. A menudo el debate resulta confuso: en ocasiones los especialistas ven la belleza como una traición frente al verdadero...

Los vagabundos de Miami

Libro Los vagabundos de Miami

¿Qué es ser vagabundo en Miami? ¿Alguna vez nos hemos detenido a preguntarles? ¿Sabemos sus historias? ¿Los ayudamos sin pedir o exigir nada a cambio? He tenido la oportunidad de conversar con algunas de estas personas en miami y muchos me han impresionado. Este libro no es un libro para llamar la atención. Es un regalo a esas personas que se han cruzado conmigo y me han regalado su historia. Los nombres han sido cambiados pues estas personas son reales y además para respetar su privacidad. “Los vagabundos de Miami” es un nuevo libro de poemas dedicado a la soledad, la nostalgia y...

¿Qué es el cine?

Libro ¿Qué es el cine?

Ontología de la imagen fotográfica - El mito del cine total - El cine y la exploración - El mundo del silencio - M. Hulot y el tiempo - Montaje prohibido - La evolución del lenguaje cinematográfico - A favor de un cine impuro - Teatro y cine - El caso Pagnol - Pintura y cine - El western o el cine americano por excelencia - Evolución del western - Al margen del erotismo en el cine - El realismo cinematográfico y la escuela Italiana de la liberación - La terra trema - Cabiria o el viaje al final del neorrealismo.

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas