Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 161

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.5

100 Valoraciones Totales


Otros ebooks de Alfonso De Toro

Otros libros relacionados de Arte

El cine actual

Libro El cine actual

Con una carrera cinematográfica de más de 40 años, el autor muestra en este libro un texto breve por cada palabra, pero que puede aparecer inagotable al momento de entender. El libro está compuesto de 393 páginas que contienen 419 películas. Los ensayos reunidos en este tomo generan a su vez un diccionario de 100 términos, cuyo orden alfabético comienza con la palabra "abismo" y termina con "zozobra". El autor, periodista y crítico cinematográfico, tuvo la capacidad para convertir a la crítica en una obra de arte; en esta ocasión, parte del ejercicio ensayístico que busca la...

Gramática de la argumentación

Libro Gramática de la argumentación

Dice Aristóteles en la Retórica que todos nos hemos visto en la situación de tener que examinar, apoyar, defender o atacar una afirmación y que, en general, lo hacemos de forma espontánea. Hoy, como entonces, constantemente tenemos que persuadir a los otros de la validez de nuestras opiniones o juzgar si nos convence lo que nos dicen. Y lo hacemos de forma espontánea, a falta de lo que Aristóteles denominaba «práctica». La gramática de la argumentación se ocupa de este problema atendiendo a las teorías contemporáneas así como a las de los clásicos. Vincenzo Lo Cascio propone...

Like, For a Better World - Vol. 3

Libro Like, For a Better World - Vol. 3

Like, For a Better World, es la Revista Premium de MediaLink Advertising y está dirigida a tomadores de decisiones, Empresarios y Dirigentes y aquellas personas que tenga la capacidad de crear un gran impacto en nuestra sociedad, con un alto y comprobado nivel de altruismo y se sientan comprometidos con ¡Crear un Mundo Mejor!. Made in Panama.

El libro de la tipografía

Libro El libro de la tipografía

'Una tipografía debe estar diseñada de tal manera que nadie repare en ella.' Tras la aparente simplicidad de esta afirmación de Adrian Frutiger se esconden varios decenios dedicados al diseño de tipografías y al estudio de la forma en que los seres humanos interactúan con ellas. Frutiger se niega a concebir la tipografía como un fin en sí mismo, apuesta por subordinar el diseño a su finalidad práctica de servicio a las personas y defiende que el máximo logro al que puede aspirar el diseñador de tipos es que su tipografía pase desapercibida en su lectura. La tipografía debe estar ...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas