Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 161

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.5

100 Valoraciones Totales


Otros ebooks de Alfonso De Toro

Otros libros relacionados de Arte

El amor hasta la locura

Libro El amor hasta la locura

Exhibition on an often repeated theme in art and religion: love. The exhibition includes over 200 paintings and sculptures that portray erotic and mystic love. Some of the artists included are: Auguste Rodin, Juan Soriano, Pierre- Auguste Renoir, Edgar Degas, Marc Chagall, El Greco, Cristobal de Villalpando, Jesús de la Helguera, Rufino Tamayo, Camille Claudel, Diego de Borgraf. 18 essays by various art historians and critics including: Alberto Ruy Sánchez, Karen Cordero Reiman, Guadalupe Loaeza, José de Jesús Aguilar and Vicente Quirate.

Susurros de Eros 2021

Libro Susurros de Eros 2021

En esta antología poética, los poetas cantan, cantan en susurros con el sensual lenguaje del amor, para invocar a la vida con el llamamiento a Eros. Su canto apela al placer de los sentidos en un ciclo místico, donde el erotismo copula con las letras para gestar versos, que, en borboteos de imágenes y lluvia dorada, se calcinan sobre la piel de la hoja de papel hasta rebasar lo humano, para transformarlo, en un acto sagrado que nos involucra a todos y todo lo que vive y vibra en el universo. Expresiones poéticas que navegan en el ardiente y vital mar, donde el erotismo es cómplice y...

Conoce a Vincent Van Gogh en 10 pasos

Libro Conoce a Vincent Van Gogh en 10 pasos

La colección Conoce en 10 pasos te invita a recordar a Van Gogh en su 125 aniversario. Los mitos y leyendas de Van Gogh permanecen vigentes. ¿Cuál es la verdadera historia detrás de su oreja cortada y el altercado con Gauguin? ¿Qué misterio hay detrás del

Reflexiones en pocas palabras

Libro Reflexiones en pocas palabras

EDICIONES DIGITALES ALHUNA, se complace en presentar el primer volumen de la obra “REFLEXIONES EN POCAS PALABRAS”, escrita por el doctor Honorio Castejón Sandoval, abogado de amplia trayectoria cuyo pensamiento sobre la temática social, económica, política y otros aspectos de la vida cotidiana expone en estas páginas mediante un lenguaje sencillo y claro, alejado de excentricidades lingüísticas que, a su juicio, oscurecen el entendimiento y la lectura. La versión digital de la obra fue publicada en julio de 2019 en la página Web www.honoriocastejonsandoval.com, donde está...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas