Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 161

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.5

100 Valoraciones Totales


Otros ebooks de Alfonso De Toro

Otros libros relacionados de Arte

Modelado y fundición

Libro Modelado y fundición

En modelado y fundición, en el apartado dedicado a las técnicas, se exponen desde sistemas actuales de modelado informático y microfusión, hasta diversas técnicas de fundición poco usuales y sorprendentes en el mundo de la joyería, que parten de materiales primarios como la tierra, la jibia o la cascarilla cerámica. Técnicas por medio de las cuales es posible obtener, de forma fácil, nuevas piezas de joyería u objetos decorativos y, de este modo, comprender y disfrutar del proceso mágico y ancestral de la fundición y la transformación del metal.

Teoría y análisis de la entonación

Libro Teoría y análisis de la entonación

La entonacón es, posiblemente el fenómeno lingüístico más influyente en la comunicación oral. Sin embargo su estudio no siempre se ha considerado prioritario. Ello se debe a que no se han resuelto los problemas teóricos planteados por el carácter tonal de la entonación, dificilmente segmentable y ligada intimamente a la expresión de la actitud y la emoción del hablante. Para el lector especializado, este trabajo ofrece una interpretación fonológica de los fenómenos tonales de la lengua castellana (acento, ritmo y entonación) plenamente integrada en la teoría fonológica...

Ortografía

Libro Ortografía

Una colección de manuales prácticos que aporta la información esencial sobre la lengua española, presentada de forma clara y precisa. Esta colección incluye los siguientes títulos: - Gramática - Conjugación verbal - Comprender y comentar un texto - 300 dificultades frecuentes del idioma - Sintaxis

SINESTESIA, CREATIVIDAD E IDEAESTESIA EN EL ENTORNO ARTÍSTICO EDUCATIVO: REPRESENTACION SENSORIAL

Libro SINESTESIA, CREATIVIDAD E IDEAESTESIA EN EL ENTORNO ARTÍSTICO EDUCATIVO: REPRESENTACION SENSORIAL

This book aims to present a summary of research approaches developed, and even current, on two of the themes that since the 1980s aroused my interest, as an artist with synaesthesia, engraving and stamping systems, painter and video artist, but mainly as a researcher teacher at the Faculty of Fine Arts of the University of Granada from the 2007/08 academic year, applying the concept of synaesthesia and ideaetheia in my teaching, to enhance creative abilities (teaching innovation projects and experimental workshops), as well as the survey path about possible synesthetes among university...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas