Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria

Resumen del Libro

Libro Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria

C mo se traduce lo que dicen a viva voz los personajes de las obras literarias, y cu les son las estrategias que han utilizado los traductores de estos textos? Este libro tiene por objetivo analizar los retos de orden ling stico, estil stico, social e incluso ideol gico que plantean para la traducci n literaria los mecanismos de la oralidad fingida utilizados por autores como Petronio, Sterne, Slavici, Salinger, Pasolini, Vargas Llosa, Gary, Riera o Hastings. Se explora el entramado heterog neo de voces de los protagonistas, del narrador, e incluso del p blico ficticio, para poner de manifiesto el lugar crucial que esta heterogeneidad de voces desempe a en las construcciones narrativas e ilustrar los complejos caminos que los traductores recorren para plasmarla en una lengua diferente. Montserrat Cunillera. Doctora en Ling stica y profesora de traducci n en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Sus publicaciones se centran en el an lisis de aspectos argumentativos y discursivos en la traducci n de textos literarios y jur dicos.Hildegard Resinger. Doctora en Traducci n, ense a traducci n general y especializada en la Universitat Pompeu Fabra. En sus publicaciones aborda la interculturalidad y personalidad en los textos especializados.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 223

Autor:

  • Montserrat Cunillera
  • Hildegard Resinger

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.0

69 Valoraciones Totales


Otros libros relacionados de Arte

Todos los estrenos de 2007

Libro Todos los estrenos de 2007

Cumplimos veinte años al lado de nuestros lectores. Aunque ya no somos tan jóvenes, tenemos el mismo entusiasmo que cuando aparecimos en las librerías. En este tiempo la idea original del libro ha sido respetada, añadiendo más secciones para ampliar la información. Todos los cambios que hemos ido incorporando han sido para mejorar y seguir siendo competitivos. Hoy nuestra consolidación es incuestionable. Ojalá dentro de otros veinte años tengamos mucho que celebrar con nuestros lectores, los que siempre nos han apoyado en la sombra y a los que debemos agradecer su lealtad.

Manual completo de técnicas artísticas de la ciencia-ficción y fantasía

Libro Manual completo de técnicas artísticas de la ciencia-ficción y fantasía

CONTENIDO: Herramientas y materiales: Lápiz - Pluma - Tinta - Rotuladores - Pastel - Aerógrafo - Pinturas acrílicas - Pintura al óleo - Acuarelas - Medios Mixtos - Soportes - Técnicas: realidades alternativas - Antropomorfismo - El lenguaje corporal - Caracterización - Cómic - Retoque por ordenador - Criaturas - Desplazamiento - Distorsión de la forma - Temas: Fantasía heroica - Paisajes alienígenas - Fantasía - Lo extraño.

Disponibilidad léxica en el C.O.U. almeriense: estudio de estratificación social

Libro Disponibilidad léxica en el C.O.U. almeriense: estudio de estratificación social

En los últimos años es cada vez más patente el creciente interés de la lingüística por encontrar dominios de aplicación, en lo que constituye una forma de compromiso palpable con su entorno. Paralelamente, el componente más descriptivo de esta disciplina ha venido experimentando una espectacular transformación, merced a la incorporación de nuevas metodologías que, asentadas en principios sociolingüísticos, pragmáticos o textuales, han sido capaces de ofrecer análisis más detallados y profundos de la realidad lingüística. Del cruce de ambas tendencias surge la moderna...

Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities

Libro Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities

Linguistic minorities are everywhere, and they are diverse. In this context, linguistic mediation activities – whether translation or interpreting – are key to the social inclusion of any kind of linguistic minority. In most societies autochthonous linguistic minorities coexist with foreignspeaking minorities and people with (or without) disabilities who rely linguistically or medially adapted on texts to access information. The present volume draws on this broad understanding of the concept of linguistic minorities to explore some of the newest developments in the field of translation...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas