Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

La traducción narrada

Resumen del Libro

Libro La traducción narrada

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino. El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : el recurso narrativo de la traducción ficticia

Número de páginas 243

Autor:

  • Hans Christian Hagedorn

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

3.3

26 Valoraciones Totales


Otros libros relacionados de Cómics

Jupiter's Legacy 2

Libro Jupiter's Legacy 2

Los superhéroes han tomado el mundo y los supervillanos tienen la misión de salvarlo, ¿podrán hacerlo con todos los números en contra? Mark Millar y Frank Quitely nos traen la conclusión de la pelea entre el bando de Chloe y el de su hermano Brandon. Cuando todo parece perdido, emerge de entre las sombras un poderoso aliado.

Un pez muy divertido

Libro Un pez muy divertido

¿Dónde vive el oso polar? ¿Cómo es el ulular del lobo o el cacareo de la gallina? ¿Cómo nada una tortuga o qué cara tiene un tucán? Los niños y niñas tienen la oportunidad de descubrirlo en estos libros con sorpresas. A través de ingeniosos mecanismos, conocerán de cerca los animales que más les atraen.

El viaje empieza (La Torre Oscura [cómic] 6)

Libro El viaje empieza (La Torre Oscura [cómic] 6)

Sexta entrega de la adaptación gráfica de la serie «La Torre Oscura». Fin de la precuela, el viaje de Roland hacia la Torre Oscura ha comenzado. Cuando John Farson, al que irónicamente apodan el Hombre Bueno, invade la baronía de Gilead, los pistoleros son masacrados. Solo Deschain sobrevive y lo hará para emprender una búsqueda: debe hallar la legendaria Torre Oscura, el eje central sobre el que giran las múltiples realidades. Solo allí podrá deshacer las acciones del Hombre Bueno y restablecer el Mundo Medio. La crítica ha dicho... «Con el paso del tiempo y la aparición de...

Seamos raros, estemos juntos

Libro Seamos raros, estemos juntos

Seamos raros, estemos juntos trata sobre usar exactamente la misma ropa por casualidad, canciones inventadas, rituales de desayuno, apodos graciosos, abrazos largos y la voz que crees que tiene el gato. En lugar de la idealización romántica de la conquista o la seducción, este libro busca capturar, con altas dosis de humor y ternura, esos instantes de insólita conexión en una pareja, ese lenguaje común no exento de absurdo y ridiculez. Si crees que eres el único al que el amor vuelve tiernamente ridículo, con este libro descubrirás que estabas equivocado.

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas