Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

La traducción narrada

Resumen del Libro

Libro La traducción narrada

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino. El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : el recurso narrativo de la traducción ficticia

Número de páginas 243

Autor:

  • Hans Christian Hagedorn

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

3.3

26 Valoraciones Totales


Otros libros relacionados de Cómics

My Little Pony La magia de la amistad no 05

Libro My Little Pony La magia de la amistad no 05

Nueva entrega protagonizada por el universo My Little Pony. En esta ocasión, los coloridos ponis y sus marcas de belleza acaban viajando hasta una dimensión alternativa donde el Rey Sombra es bueno y la Princesa Celestia sirve a las fuerzas del mal. ¿Qué aventuras les esperarán? Editorial original: IDW.

El viaje empieza (La Torre Oscura [cómic] 6)

Libro El viaje empieza (La Torre Oscura [cómic] 6)

Sexta entrega de la adaptación gráfica de la serie «La Torre Oscura». Fin de la precuela, el viaje de Roland hacia la Torre Oscura ha comenzado. Cuando John Farson, al que irónicamente apodan el Hombre Bueno, invade la baronía de Gilead, los pistoleros son masacrados. Solo Deschain sobrevive y lo hará para emprender una búsqueda: debe hallar la legendaria Torre Oscura, el eje central sobre el que giran las múltiples realidades. Solo allí podrá deshacer las acciones del Hombre Bueno y restablecer el Mundo Medio. La crítica ha dicho... «Con el paso del tiempo y la aparición de...

Vida de Julio Agrícola. Germania. Diálogo de los oradores

Libro Vida de Julio Agrícola. Germania. Diálogo de los oradores

Al escribir la uita de Agrícola, Tácito funde con singular maestría estilística modelos y textos procedentes de géneros diversos, ensalzando de paso la moderación de quienes, como su suegro y tal vez él mismo, optaron por una actitud de colaboracionismo con el régimen tiránico de Domiciano en vez de enfrentarse abiertamente a él. En la Germania, la única monografía etnográfica de la antigüedad que se ha conservado y que en gran medida contribuyó a reafirmar la nacionalidad alemana, el autor constata con evidente tono moralizador el carácter especial de dicho pueblo y trata de...

WOMAGIS

Libro WOMAGIS

Olivia is a special little girl who loves to invent words. The problem is that grownups don’t understand why she does it. Her life changes when the wizard of words Womagis appears. Womagis needs Olivia’s help to create new words and save the world! Kids will invent and enjoy discovering new words in different languages while they help Olivia and Womagis. This story is perfect as a gift for kids learning a new language, growing up in a different culture (third culture kids) and also for parents and teachers that believe that words can change the world. Womagis is a must-have for every...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas