Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Lengua china para traductores

Resumen del Libro

Libro Lengua china para traductores

Las tres autoras de este manual han cursado estudios superiores y han desarrollado proyectos de investigación en universidades chinas y taiwanesas a lo largo de las últimas tres décadas, circunstancia que las ha dotado de una visión panorámica de la realidad lingüística y social de las dos principales zonas de habla china. Sus diferentes trayectorias e intereses se han sumado a una dilatada experiencia docente para elaborar un manual fruto de un largo proceso de reflexión, debate y consenso, y que responde a un determinado proyecto docente con unos objetivos muy definidos. Este manual de chino es el primero elaborado en España desde el ámbito universitario dirigido a hispanohablantes y el único que se inscribe en el ámbito de la lengua para traductores. La presente obra destaca por su enfoque innovador, que sitúa al estudiante en el centro del proceso de aprendizaje y trata la lengua de manera integral. La metodología seguida refleja el dinamismo y versatilidad de la lengua china, ya que se parte de las claves y otros elementos que componen los caracteres, dando cuenta de la productiva capacidad de combinación entre ellos, hasta llegar al análisis textual a nivel discursivo. Además de estar orientado a alumnos de traducción, este manual sin duda resultará atractivo y útil para todo aquél que busca acercarse al chino desde una nueva perspectiva y aprenderlo de un modo sistemático y riguroso.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : Volumen I (6ª ed.)

Número de páginas 284

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.1

16 Valoraciones Totales


Otros ebooks de Casas Tost, Helena

Lengua china para traductores

Libro Lengua china para traductores

Las tres autoras de este manual han cursado estudios superiores y han desarrollado proyectos de investigación en universidades chinas y taiwanesas a lo largo de las últimas tres décadas, circunstancia que las ha dotado de una visión panorámica de la realidad lingüística y social de las dos principales zonas de habla china. Sus diferentes trayectorias e intereses se han sumado a una dilatada experiencia docente para elaborar un manual fruto de un largo proceso de reflexión, debate y consenso, y que responde a un determinado proyecto docente con unos objetivos muy definidos. Este manual ...

Otros libros relacionados de Arte

El idilio americano

Libro El idilio americano

Al contrario que en Europa, el sentimiento de lo sublime se entiende en América como la armonía entre técnica y naturaleza, primero desde un nuevo romanticismo y, en la actualidad, desde el llamado «tecnorromanticismo», en el que lo sublime se emancipa de las ataduras seculares de la ética, la religión y la política, para ligarse por primera vez a lo cotidiano. El idilio americano se aproxima a la categoría estética de lo sublime analizando la «americanización» de este concepto.

Diseño y periodismo electrónico

Libro Diseño y periodismo electrónico

Estudio sobre diseño periodístico en formato papel y soporte electrónico dirigido a profesionales de la información y alumnos de Periodismo. Se revisan los cambios acontecidos en el diseño de la prensa, analizando aspectos tales como tipografía, elementos gráficos o formatos de lectura rápida. A continuación se estudia el diseño de la prensa internacional, con orientaciones prácticas para la elaboración de maquetas y elementos de una publicación. Finalmente se revisa la prensa electrónica existente, analizando varios diarios digitales, proporcionando consejos prácticos para que ...

Hablando bien se entiende la gente 2

Libro Hablando bien se entiende la gente 2

Recomendaciones de la Academia Norteamericana de la Lengua Española para mejorar su español En el anuncio de una sastrería se leía: "Se alteran pantalones". ¿Cómo? ¿Pantalones enojados? Sin duda el anuncio quería decir que se arreglaban pantalones. Aunque el adjetivo alterado significa también cambio "Lo encontré muy alterado; seguramente le habrían dado una mala noticia", en este caso de la sastrería el término más preciso es arreglar. Cuando vives en los Estados Unidos, hablar español correctamente se vuelve una "Misión casi imposible". Cada día usamos más traducciones...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas