Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Mil y una noches

Resumen del Libro

Libro Mil y una noches

En español, además de la versión de Cansinos, que ha perdido fuelle en los últimos años por el casticismo un tanto démodé de su lenguaje, contamos con la del académico de la Real Academia de la Historia Juan Vernet, que vio la luz en tres volúmenes de la colección «Clásicos Planeta» y ha sido reimpresa varias veces. Pero no había hasta la fecha una traducción que ubicase Las mil y una noches en el lugar que le corresponde en el mundo hispanohablante del siglo XXI. Ha correspondido llevar a cabo esa labor al arabista Salvador Peña, profesor de la Universidad de Málaga, que ha realizado una tarea titánica para desentrañar todas las claves del texto original, ahora dispuesto en perfecto estado de revista y lectura para las nuevas generaciones. La de Salvador Peña va a ser, estoy seguro de ello, la traducción definitiva de las Noches al castellano hasta el día de hoy, la más precisa, la más fiel y, al mismo tiempo, la más elegante y legible que se haya publicado nunca en la lengua de Cervantes. La he conocido desde el comienzo de su gestación, y me consta su probidad insuperada en todos los aspectos que rodean una versión. Hasta los numerosos versos que jalonan, aquí y allá, el original árabe han sido objeto de una versión métrica en español por parte del profesor Peña, que no ha vacilado a la hora de entregarse por completo a un trabajo que supone un eslabón importantísimo en la cadena de las traducciones de las Noches a nuestra lengua. La versión de Salvador Peña es, para mí, la consecución de un deseo largamente acariciado y nunca satisfecho del todo antes de su labor. Las mil y una noches merecían una versión como la suya, que rinde culto al texto original sin traicionarlo nunca, pero que nos ofrece la posibilidad de acceder a él en un español niquelado y diáfano, de nuestros días y de siempre, pendiente siempre de reflejar la desnuda oralidad del relato árabe y, a la vez, atento al adorno retórico cuando este existe en su modelo. No me queda más que felicitar al brillante arabista andaluz que ha sido capaz de organizar una fiesta lingüística tan hermosa y tan perdurable, y felicitarme por haber tenido la feliz oportunidad de participar en ella activamente con estas breves y entusiastas líneas preliminares. Luis Alberto de Cuenca Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo (CCHS, CSIC)

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : Obra completa (4 volúmenes)

Número de páginas 2096

Autor:

  • Salvador Peña Martín

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

4.8

25 Valoraciones Totales


Otros libros relacionados de Crítica Literaria

Filomeno, a mi pesar

Libro Filomeno, a mi pesar

Filomeno Freijomil, señorito gallego con antepasados portugueses de rancio abolengo, pasa por la vida con una mezcla de candidez y sorpresa que poco a poco van contribuyendo a su formación. Muerto su padre, deberá hacerse cargo de la fortuna familiar, trabajando en un banco londinense para conocer el mundo de los negocios. Al mismo tiempo, la literatura, que hasta ahora había sido el centro de su interés, deja paso a las complejas relaciones humanas, a la amistad y al amor, sin que estos lazos lleguen nunca a cuajar del todo. Su azarosa vida le lleva a recorrer Europa, refugiándose en...

El plagio como una de las bellas artes

Libro El plagio como una de las bellas artes

¿Todo lo que no es autobiografía es plagio? Uno de los temas más morbosos, además de oscuros, del mundo editorial contemporáneo es el del plagio. Abundando en el título de Quincey, el insinuar que un escritor plagia es el crimen más imperdonable que se le pueda achacar, ya que, además de ser constitutivo de delito por apropiación del trabajo ajeno, es el crimen nefando de quienes pretendidamente fundamentan su prestigio en la originalidad de su obra. Este libro pretende, sin hacer sangre, analizar los distintos conceptos que rodean el asunto del plagio. Más allá de lo literario, si ...

Shakespeare Cuenta

Libro Shakespeare Cuenta

Ilustraciones: Juan Ramón Alonso Número: 13 Lectura recomendada para primer ciclo de la E.S.O. ARGUMENTO Los autores a comienzos del siglo XIX pensaron que la mejor manera para dar a conocer a los lectores jóvenes el teatro de Shakespeare sería convertir en cuentos las famosas tragedias del inmortal escritor inglés. Con este fin cambiaron la forma dialogada en una prosa amena conservando los argumentos originales. Toda la belleza y el interés de la obra shakesperiana están presentes en estos maravillosos relatos. Se recogen siete de los más importantes dramas: Otelo Hamlet Romeo y...

Italia en la vida y obra de Quevedo

Libro Italia en la vida y obra de Quevedo

This book is written in Spanish. This book is a study of the intellectual and cultural atmosphere surrounding the Spanish author don Francisco de Quevedo (1580-1645) during his stay at the Courts of Palermo and Naples (1613-1619) in the service of the Viceroy Duke of Osuna. Attention is paid particularly to his early knowledge of the works of the poet Marino, his role as protector of the Arts, and as intercessor on behalf of the philosopher Campanella. The second part of the book offers a detailed analysis of the author's writings during his Italian and post-Italian years as a result of his...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas