Feria Del Libro Digital

Gran exposición gratuita de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Traducción de una cultura emergente

Resumen del Libro

Libro Traducción de una cultura emergente

En las tres ultimas decadas la Traductologia centra su atencion en la relacion entre culturas, representadas por los grandes sistemas literarios. Al tiempo, una cultura minorizada casi milenaria multiplica exponencialmente sus relaciones literarias mediante la traduccion. En esta obra se analiza la traduccion en la cultura gallega desde un enfoque sociologico, se determina el papel de los actantes en el proceso y se aplican los conceptos de -actor-red- y de -laboratorio-. La relacion se entiende como estrategia, resistencia, conflicto, tension y lucha que las autoras identifican en una cultura emergente. En la obra se buscan respuestas a preguntas como: Como se promociona y distribuye la literatura gallega en el exterior? Cual es su acogida en el extranjero? Como repercute en la afirmacion cultural? Mas alla de especulaciones, las autoras precisan que quieren medir, buscan los parametros y disenan como hacerlo. Presentan las herramientas de analisis creadas ad hoc y analizan los datos a traves de ejemplos (laboratorio). Esta materia prima permite ofrecer una informacion novedosa, fiable y con posibilidades de aplicacion en otras culturas."

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : la literatura gallega contemporánea en el exterior

Número de páginas 257

Autor:

  • Áurea Fernández Rodríguez
  • Iolanda Galanes Santos
  • Ana Luna Alonso

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Valoración

Popular

3.1

49 Valoraciones Totales


Otros libros relacionados de Arte

Tomás y las palabras mágicas

Libro Tomás y las palabras mágicas

"Tomás y su mejor amiga, la pelota, siempre están juntos. Paseando por el campo, se encuentran con un soldado de plomo, que se une a sus aventuras. Pero un día el soldado la hace un comentario desafortunado a Tomás, que lo entristece mucho. ¿Cómo podrá arreglarlo el soldado?"--Page 4 of cover.

Qué queremos decir cuando decimos--?

Libro Qué queremos decir cuando decimos--?

¿Quién no se ha preguntado alguna vez por el significado exacto o el origen de expresiones como " pasar por las horcas caudinas " , " hacer un brindis al sol " , " a la ocasión la pintan calva " , " pasar una noche toledana " , " hacer novillos " o actuar " por si las moscas " ? Con el apoyo de abundantes fuentes tanto literarias como eruditas, JOSÉ LUIS GARCÍA REMIRO reconstruye en ¿QUÉ QUEREMOS DECIR CUANDO DECIMOS & …? El contexto cultural y la historia, hoy olvidada, desdibujada o deformada, de estas FRASES Y LOCUCIONES DEL LENGUAJE DIARIO que han servido desde tiempos remotos...

Noche de Reyes

Libro Noche de Reyes

Traducción –que sigue los estándares académicos para la edición de las obras de Shakespeare– que recupera el talento artístico del dramaturgo para el teatro y también para la enseñanza. La fidelidad al texto de 1623 reproduce con más precisión las singularidades y el particular estilo de escritura de la obra. La introducción da cuenta de su composición y fuentes, de sus características como comedia de equivocaciones. El texto ofrece abundantes notas filológicas y explicativas acerca de diversas discusiones lingüísticas, teatrales e históricas.

Réplicas de arte

Libro Réplicas de arte

En el setenta aniversario de la fundación del Museo de Arte Contemporáneo de Santiago, se publica esta selección de textos de su fundador, el pintor chileno Marco Aurelio Bontá Costa. Se trata de transcripciones directas de los originales, sin correcciones más allá de los errores tipográficos, con las que vuelven al lector textos desaparecidos que narran una etapa vital del arte chileno a mano de uno de sus protagonistas principales.

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas